我在大明养生百年
第14章 此去西方九万九千九百里,皆我大明故土 (8 / 8)
他肯定能学的很快。
这时代,大明的语言是个老大难问题。
官话自然是应天话,但不是放之四海皆准。
皇爷爷朱元璋就深感如今,汉蒙言语翻译困难,因为元朝素无文字,汉文蒙文回文藏文并行,十分困难,而且大明兼继正统,皇爷爷朱元璋也承认元朝皇帝曾是中国皇帝,便命人整理了一本书,以通天下之言。
注意,这本书所指的“天下”,是覆盖了元朝疆土的“天下。”
编纂这本书的人,是翰林院侍讲火原杰、编修马沙亦黑等,有意思的是这些主编有很多都是色目人,但儒学佛学道学乃至天方诸学,尽皆精通。
书以华言译蒙语回语,凡天文、地理、人事、物类、服食、器用,无不包括,并取《元秘史》来参考,用汉文注音,刊行天下。
从此以后,大明使臣往返朔漠,皆能通达其情,都无需翻译,直接拿本书照着念。
这就是大明版的“万事通”。
【本章阅读完毕,更多请搜索笔趣阁;https://m.shoubanjiang.com 阅读更多精彩小说】